Opaui Translators

Opaui Logo


Servicios Opaui is a cottage-industry translation agency based in Mexico City. Over the years we have built up a firm reputation for reliable, quality work and have managed to establish a portfolio of regular customers, including several government departments, international organizations, translation agencies across the world, and some of the largest domestic and multinational corporations currently doing business in Mexico.

Our professional inclination is towards technical, government, and legal texts. Our personal preference for texts dealing with information technology, computer science, and communications is equally strong.

The basic language combinations we offer are Spanish into English and English into Spanish.

Haydn J. Rawlinson was born in Liverpool, UK, and is now a naturalized Mexican citizen. In 1986 he received a B.A. Honours in Interpreting and Translating from Heriot-Watt University in Edinburgh, Britain's only undergraduate translation course, which involved six-month placements at the Institut Supérieur d'Interprétariat et de Traduction in Paris and El Colegio de México in Mexico City. His student days in the cold Caledonian north were a key factor in his decision to relocate to warmer climes: since graduating he has worked as a translator in various parts of Mexico and has been providing freelance language services since 1988. In 1990 he settled in the south of Mexico City, where he is gradually making himself more and more indispensable to an increasingly large number of people.

Susana Marín de Rawlinson, a native of Mexico City, has been involved with the world of translation for more years than she cares to remember. After completing the first four semesters of the B.A. course at Mexico City's Instituto Superior de Intérpretes y Traductores, she transferred to the prestigious postgraduate Translator Training Program at El Colegio de México, from which she received her diploma in 1984. She has held several academic positions, including two years teaching degree students at the ISIT, and has extensively offered her professional services around the country. She proudly claims to have been the first translator in Mexico to acquire and use a computer in the far-off and forgotten days before the PC became a supermarket item.


Opaui Translators

E-Mail: Susana Marín & Haydn Rawlinson.

Language Combinations and Specializations

English-Spanish-English. We've both studied other languages but don't really offer them professionally. The odd French, German, Portuguese or Latin phrase in a job, however, is unlikely to be a problem. Although we specialize in technical, government, legal, and commercial texts, in general terms, we'll tackle just about anything - it takes a lot to scare us.

Equipment

IBM-PC compatibles, able to submit work in most popular word processing formats with conversion facilities for others (including Macintosh); laser printer; dedicated fax/modem line; fully conversant with Internet file exchange procedures; large collection of specialist dictionaries and glossaries.

References

Photocopies of testimonials and contact addresses are available on request, as are samples of our work.


Opaui Logo OK, so what's with the birds?

Home